Касымжомарт Токаев
100

Дата публикации: 25.11.2025 13:41

Обновлено: 3.03.2026 08:51

В Кыргызстане представили книгу «Слово об отце» Касым-Жомарта Токаева

В Кыргызстане прошла презентация книги Касым-Жомарта Токаева «Слово об отце».

Жумагулова Динара
Автор статьиЖумагулова Динара

В Бишкеке 25 ноября представили кыргызский перевод книги президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева «Слово об отце». Презентация прошла в конференц-зале МИД Кыргызской Республики, сообщил пресс-центр Министерства культуры и информации РК.

Книга посвящена Кемелю Токаеву — казахстанскому писателю, общественному деятелю и основателю детективного жанра в отечественной литературе. Автор описывает судьбу отца как фронтовика и представителя поколения, прошедшего испытания XX века, раскрывая тему служения Родине.

Кто участвовал

В презентации участвовали министр культуры и информации Казахстана Аида Балаева, заместитель министра культуры, информации, спорта и молодежной политики Кыргызстана Аскаралы Мадаминов, мэр Оша Женишбек Токторбаев, ректор Ошского государственного университета Кудайберди Кожобеков, экс-председатель Союза писателей Кыргызстана Нурланбек Калыбеков и представители творческой интеллигенции.

Значение для культурного обмена

Аида Балаева отметила, что отношения между президентами двух стран стимулируют развитие не только политических и экономических, но и культурных связей. Она подчеркнула: перевод книги Касым-Жомарта Токаева на кыргызский язык укрепляет литературное взаимодействие и духовную близость между народами Казахстана и Кыргызстана.

«Перевод произведения с казахского на кыргызский — продолжение общего историко-культурного пространства и свидетельство преемственности двух братских народов. Уверена, книга окажет глубокое воздействие на читателя и обогатит его нравственно и интеллектуально», — сказала министр.

Аскаралы Мадаминов добавил, что инициатива способствует развитию духовного обмена между соседними странами и подтверждает культурное единство.

Контекст

В книге отражены ключевые этапы жизни Кемеля Токаева: годы войны, послевоенное возрождение, размышления о достоинстве и честности. Монографию «Слово об отце» ранее перевели на румынский, арабский, монгольский, турецкий и теперь на кыргызский языки.

Гостям показали документальный фильм «Бауыр», созданный по мотивам произведения.

Поделитесь своим мнением

Загрузка комментариев...

Предложите идею или статью

У вас есть интересная идея или тема для статьи? Мы будем рады рассмотреть ваше предложение